Mazmur 31:5
Konteks31:5 Into your hand I entrust my life; 1
you will rescue 2 me, O Lord, the faithful God.
Mazmur 86:15
Konteks86:15 But you, O Lord, are a compassionate and merciful God.
You are patient 3 and demonstrate great loyal love and faithfulness. 4
Mazmur 145:18
Konteks145:18 The Lord is near all who cry out to him,
all who cry out to him sincerely. 5
[31:5] 1 tn Heb “my spirit.” The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) here refers to the animating spirit that gives the psalmist life.
[31:5] 2 tn Or “redeem.” The perfect verbal form is understood here as anticipatory, indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer that he can describe his deliverance as if it had already happened. Another option is to take the perfect as precative, expressing a wish or request (“rescue me”; cf. NIV). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
[86:15] 3 tn Heb “slow to anger.”
[86:15] 4 tn Heb “and great of loyal love and faithfulness.”
[86:15] sn The psalmist’s confession of faith in this verse echoes Exod 34:6.